2016年1月22日星期五

卡尔先生赞他好

前天,我第一次正式出席学校的家长日(cum 选科讨论日),在学校待了一个下午(近三个小时)。每个科任老师都得见, 加上找课室、排队、面谈的时间, 离开学校时是下午5点。

数理科老师对承懿赞赏有加,体育和美术老师都觉得他有待进步(哈哈, 说得真好听)。这些都是意料中事,不奇怪。

倒是英文老师, 长得挺帅的卡尔先生的评语,我有点意外。他说承懿在评估时写的那一篇文章,好!然后,他开始对着笔电念出第一段文字。

“Torrents of water poured down onto the rocky pavement as flashes of lightning rolled over the sky. A round, glowing pearl shone in the sky, although dark clouds obstructed the path of its light. Droplets of water splashed around as a boot stepped into a puddle, made from accumulated rain and a 10-centimeter deep hole. The owner of the boots walked briskly towards a house, hands in the pockets of the cobalt blue coat. The boots came to a stop in front of a gate. The right hand left its comfy hiding spot and reached out towards the rusty handle. A metallic sound resonated through the streets as the right hand pulled the handle away from its original place. The hand pushed the gate open, and the boots moved forward after that. The hand then returned the handle to where it belonged.”

期间他顿了两下,点出这里好、那里妙。

说的时候,他嘴角的笑容都要溢出来了(好笑~他似乎比我这妈咪还高兴)。他说承懿捉住了读者的心,成功营造了神秘的气氛。

坦白说,他忽然间对着我念这一段文字,我听得挺吃力。一要听洋腔英文,二要看帅脸,C9兼顾不来。哈哈!

卡尔先生念的每个字,几乎我都听明白(不是100%),当时我实在不知道是写得好还是不好。是真的。所以隔天我叫承懿给我一份拷贝,好让我细读。结果,拷贝是从卡尔先生发过来给我。

为什么?因为那是考试的答题。

上个学期末,英文的评估是 creative writing。规定学生在三节课里(一节课=40分钟) 写一篇文章, 字数1500 -2000。 所谓的题目,是把老师拟定的10个句子里面, 选一句,置入所写的文章内。学生可以随意发挥。

考完试那天,承懿告诉我这种评估方式,我还真觉得有点匪夷所思。那时,我问承懿写些什么,他就说了个故事大纲,没有深入地聊。

所以当我细读卡尔先生发过来的电邮时,有点被吓到。可能是我的英文水平低吧?虽然每个字我都懂,但我没本事把它们组起来变成这一段文字。

文章好不好,我说不上来,因为我的英文程度实在不够班。不过,我觉得承懿可以在有限的时间里面(考试嘛),把文字组织起来,营造他要的神秘气氛,是一种进步。

一直以来,组织能力对承懿来说是一个需要跨越的障碍。他在努力跨越。我觉得安慰。

当然,他自小爱阅读的习惯也同样功不可没。多年来很多很多的 input , 在这一刻 output 了。

记下来这件事,不是要嗮,是要承懿知道妈咪懂、爸爸也懂他的努力、他在进步。我们替他开心。同时也希望他可以再接再励,在学习的路上继续快乐地、茁壮地成长。


没有评论:

发表评论